يسرّ المعرض الدولي للكتاب في تورينو أن يعلن عن انعقاد الدورة الخامسة من مبادرة “من الإيطالية إلى العالم” وهي مبادرة تهدف إلى دعم ترجمة الأعمال الأدبية من اللغة الإيطالية إلى اللغات الأخرى وتعزيز التواصل المهني بين المترجمين في مختلف أنحاء العالم. يسعى هذا المؤتمر إلى تقديم عرض جذاب لمجموعة من الكتب الجديرة بالاكتشاف أو بإعادة الاكتشاف، وهي عناوين مميزة قد تمرّ دون تسليط الضوء عليها وسط سيطرة آليات سوق النشر التقليدية.
ووفقًا للتقرير الذي قدّمته جمعية الناشرين الإيطاليين (AIE) في معرض فرانكفورت، فقد شهد الأدب السردي الإيطالي زيادة بنسبة 3٪ على الرغم من التراجع العام في السوق. وتعليقًا على ذلك، قالت إليدي كارميناني، منسقة الندوة، إنّه “في سياق ليس من السهل العمل فيه، من المشجّع أن نلاحظ تزايد اهتمام القرّاء بالرواية الإيطالية داخل إيطاليا وخارجها؛ إذ ارتفعت نسبة الترجمات للأعمال الإيطالية بنسبة 8٪ في عام 2024، لا سيما بعد مشاركة إيطاليا كضيف شرف في معرض فرانكفورت، وهو ثاني أفضل أداء لإيطاليا منذ عام 2019. ومن خلال هذا المؤتمر الإلكتروني الخامس، نأمل أن يواصل معرض تورينو الدولي للكتاب تعزيز حركة الأدب الإيطالي عالميًا، من خلال إثارة اهتمام القراء والمترجمين وتشجيع الاكتشافات، وخلق شبكات بين المترجمين وجسور بين دور النشر والثقافات، كي تصل كاتباتنا وكتّابنا إلى قرّاء من مختلف أنحاء العالم.”
لطالما دعم المعرض الدولي للكتاب في تورينو الدور الحيوي للمترجمين على مستوى الثقافة والنشر. ويعد المعرض أول مؤسسة ثقافية في أوروبا أطلقت منذ عام 2001 سلسلة من الفعاليات المهنية المخصصة لتكريم الجهود القيمة لأولئك الذين يتيحون للقراء الإيطاليين الاطلاع على آداب العالم، وذلك من خلال مشروع “الكاتب غير المعروف” بإشراف إليدي كارميناني. وقد احتفل هذا القسم في عام 2025 بمرور خمسةٍ وعشرين عامًا على تأسيسه، ويُعتبر اليوم حدثًا بارزًا ومرجعًا أساسياً للمترجمين والمتخصصين في قطاع النشر.
أما المؤتمر السنوي “من الإيطالية إلى العالم”، فيسلّط الضوء على الجانب الآخر من السوق الأدبية، ويقدّم للمشاركين – وهم في الأصل مترجمون من اللغة الإيطالية إلى مختلف لغات العالم – فرصة لاكتشاف مجموعة متميزة من العناوين، والمشاركة في ورش عمل متخصصة، والحوار مع ناشرين ووكلاء أدبيين وصحفيين وكاتبات وكتّاب إيطاليين.
تضمّ دورة عام 2025 من المؤتمر أسماء بارزة من بينهم: أنالينا بينيني، دافيده برولّو، فرانكو بوفّوني، إليدي كارميناني، ستيفانو دال بيانكو، لورنزا أونوراتي، روبرتا فابري، تيتو فاراتشي، ماريانجيلا غوالتييري، فينتشنزو لاترونيكو، إلاريا مارينيلي، إيروس مياري، فرانشيسكا نوفايرا، داريو بابّالاردو، لورا بونيو، لارا ريتشي، لويزا روفيتا، مارتينا روسّو، فاني سانتوني، فرانشيسكا سفورتسا، مارينو سينيبالدي، سيلفانا سولا، أليساندرا تيديسكو، وناديا تيرانوفا.
يحظى المؤتمر الإلكتروني برعاية المجلس الأوروبي للمترجمين الأدبيين (CEATL) والمنصة الأدبية الأوروبية (PETRA-E). المؤتمر مجاني ومفتوح لجميع المترجمين من اللغة الإيطالية، وتُعقد الجلسات باللغة الإيطالية. التسجيل متاح عبر الرابط.
بعد انتهاء المؤتمر، سيتلقى المشاركون موادّ ومعلومات للتواصل. يمكن للوكلاء الأدبيين والناشرين طلب المشاركة عبر البريد الإلكتروني dallitalianoalmondo@salonelibro.it
للمزيد من المعلومات والاطلاع على البرنامج المحدّث يرجى الضغط على الرابط: : من الإيطالية إلى العالم